Traducción certificada / jurada

La diferencia entre una traducción certificada y una traducción jurada depende esencialmente del país donde se vaya a usar.

Las traducciones certificadas se requieren en Estados Unidos y el Reino Unido. Muchas entidades gubernamentales, asociaciones profesionales e instituciones educativas requieren que la persona que certifica la traducción sea un/a traductor/a certificado/a por la ATA (como yo).

 

Las traducciones juradas se requieren en la mayoría de los otros países, incluyendo la Unión Europea. Las traducciones juradas se requieren en la mayoría de los otros países, incluyendo la Unión Europea. Las tiene que hacer un/a traductor/a jurado/a.traductor/a jurado/a).

Tarifas de traducción certificada

Soy traductora certificada por la ATA y puedo ofrecer traducciones certificadas para su uso en los Estados Unidos y Reino Unido. Nuestra tarifa de traducción certificada oscila entre 0,08€ y 0,12€ por palabra, dependiendo del tema y del formato (ver nuestra página de Traducción para una explicación detallada), más las siguientes tasas estándares:

Carta de traducción y sellos 30€

Opcional: Notario 25€

Gastos de envío, si hace falta mandar una copia física.

Tarifas para traducción jurada

Tenemos un acuerdo con un traductor jurado a través del cual hacemos la traducción y ella la revisa y añade su sello. Todos salimos ganando: podemos ofrecer este servicio a nuestros clientes, el traductor jurado tiene unos ingresos extra y el cliente puede tener una traducción jurada a un precio más bajo que el del mercado.

Nuestras tarifas para traducciones juradas se basan en la tarifa de traducción (0,08€-0,12€ por palabra), más 0,04€ para el traductor jurado.

No dudes en pedir un presupuesto. Cumplimos con los requisitos de HIPAA y tratamos todos los documentos como confidenciales, hagamos o no la traducción al final.