Sobre mí
S. Kathryn Jiménez Boyd
Hola, me llamo Kat.
Nací y crecí en Estados Unidos, pero vivo en España desde hace 18 años.
Soy traductora certificada por la ATA, editora, intérprete y redactora médica del español y el catalán al inglés. Estoy especializada en los áreas de ciencia, medicina y negocios/finanzas.
A nivel más personal, soy soñadora, viajera, una mente inquieta y progresiva. Aspiro a ser investigadora científica. Creo en un mundo mejor. Vivo con mi fantástica perrita en Castelldefels Playa, justo al sur de Barcelona. Visito mi Estados Unidos natal dos veces al año. Es verdad que echo mucho de menos a mi familia en Misuri, pero estoy muy feliz en España. Mis hobbies incluyen domar y montar caballos, tocar el piano, leer, hacer excursiones y explorar nuevas cosas.
Sin embargo, mi super hobby, el que toma todo mi tiempo libre y que amo más que nada, es desarrollar una línea de investigación científica cuyo enfoque será encontrar y caracterizar el mecanismo molecular tras un subtipo particular de bipolar I secundario a una intolerancia no celíaca al gluten.
Me encanta mi trabajo y fundo esa pasión en mis proyectos. Al contratar mis servicios, no solo conseguirás un producto final de primera calidad, sino que también me ayudarás a seguir con mis estudios y a ayudar a los demás en un futuro no tan lejano.
¿Por qué elegirme para tu proyecto? Yo
Calidad garantizada
Profesional certificada
Maestría lingüística
Precio asequible
Experiencia real en la industria y una formación sólida. Soy una lingüísta especializada y he trabajado en todas mis áreas de conocimiento. Soy licenciada en Administración y Dirección de Empresas, tengo un máster en Dirección de Alojamientos Turísticos y ahora estoy cursando un grado en Ciencias Biomédicas.
Contacto directo con la traductora. En lugar de tratar con una agencia, que aumentará el coste de tu traducción en un 50% para asegurar su margen de beneficio, puedes tratar directamente conmigo, obteniendo así un mejor servicio a un precio mucho más económico. En lugar de tratar con una agencia que aumentará el precio de su traducción 50% para cubrir sus gastos generales, al trabajar directamente conmigo, el traductor que realiza su proyecto, obtendrá un servicio mucho mejor a un precio mucho mejor.
Servicio personal y respuestas rápidas es lo que puedes esperar. Me importan mis clientes y su trabajo, de todo corazón, y haré todo lo que pueda para dar vida a sus proyectos, exactamente como lo han imaginado. Cada palabra cuenta.
La calidad profesional viene solo de especialistas que toman su trabajo en serio. Para demonstrar mi vocación y profesionalidad, he aprobado el examen de certificación de la ATA del español al inglés. La calidad de mi trabajo es mi prioridad número uno.
Una investigación extensiva y una redacción cuidadosa caracterizan cada traducción que hago. Siempre leo sobre el tema antes de intentar traducir algo al respecto. Me aseguro de que entiendo todo y no dudo en pedir ayuda y/o aclaraciones a mi gran red profesional si hace falta.
Una redacción focalizada que llega a su audiencia es mi meta fundamental.
Siempre respeto los plazos acordados. Punto.
Me encanta lo que hago y esa pasión se ve reflejada en mis trabajos.