Sobre mí







S. Kathryn Jiménez Boyd
Hola, me llamo Kat.
Nací y crecí en Estados Unidos, pero llevo 20 años viviendo en Europa (19 en España y 1 en Suecia).
Soy traductora certificada por la ATA, editora, intérprete y redactora médica del español y el catalán al inglés. Estoy especializada en los áreas de ciencia, medicina y negocios/finanzas.
A nivel más personal, soy un soñador, un creyente en un mundo mejor, un viajero, una mente inquisitiva, un progresista y un aspirante a científico. Mi hogar está cerca de la playa en Castelldefels, al sur de Barcelona, pero actualmente estoy en Suecia persiguiendo mi sueño de ser investigador en neurociencia.
Entre mis aficiones están montar a caballo, tocar el piano, leer, dibujar, hacer senderismo, correr por senderos, esquiar y explorar cosas nuevas.
Sin embargo, mi super hobby, el que toma todo mi tiempo libre y que amo más que nada, es desarrollar una línea de investigación científica cuyo enfoque será encontrar y caracterizar el mecanismo molecular tras un subtipo particular de bipolar I secundario a una intolerancia no celíaca al gluten.
Me encanta mi trabajo y lo impregno de esa pasión. Al contratarme, no solo obtienes un trabajo de máxima calidad, sino que también me ayudas a terminar mis estudios y a seguir intentando ayudar a los demás con mis investigaciones.
¿Por qué elegirme para tu proyecto? Yo

Calidad garantizada

Profesional certificada

Maestría lingüística

Precio asequible
Experiencia real en la industria y una formación sólida. Soy una lingüísta especializada y he trabajado en todas mis áreas de conocimiento. Soy licenciada en Administración y Dirección de Empresas, tengo un máster en Dirección de Alojamientos Turísticos y ahora estoy cursando un grado en Ciencias Biomédicas.
Contacto directo con la traductora. En lugar de tratar con una agencia, que aumentará el coste de tu traducción en un 50% para asegurar su margen de beneficio, puedes tratar directamente conmigo, obteniendo así un mejor servicio a un precio mucho más económico. En lugar de tratar con una agencia que aumentará el precio de su traducción 50% para cubrir sus gastos generales, al trabajar directamente conmigo, el traductor que realiza su proyecto, obtendrá un servicio mucho mejor a un precio mucho mejor.
Servicio personal y respuestas rápidas es lo que puedes esperar. Me importan mis clientes y su trabajo, de todo corazón, y haré todo lo que pueda para dar vida a sus proyectos, exactamente como lo han imaginado. Cada palabra cuenta.
La calidad profesional viene solo de especialistas que toman su trabajo en serio. Para demonstrar mi vocación y profesionalidad, he aprobado el examen de certificación de la ATA del español al inglés. La calidad de mi trabajo es mi prioridad número uno.
Una investigación extensiva y una redacción cuidadosa caracterizan cada traducción que hago. Siempre leo sobre el tema antes de intentar traducir algo al respecto. Me aseguro de que entiendo todo y no dudo en pedir ayuda y/o aclaraciones a mi gran red profesional si hace falta.
Una redacción focalizada que llega a su audiencia es mi meta fundamental.
Siempre respeto los plazos acordados. Punto.
Me encanta lo que hago y esa pasión se ve reflejada en mis trabajos.